Carmen Souza explore l'histoire du Cap-Vert avec ''Port'Ingles''
Le 12ᵉ album de la chanteuse d'origine capverdienne retrace l'histoire de la présence britannique dans l'archipel de ses ancêtres.
Publié le :
Le créole du Cap-Vert, langue au carrefour des influences portugaises et africaines, occupe une place centrale dans son travail, explique Carmen Souza : « Je chante en créole, le dialecte du Cap-Vert. Il contient un peu de portugais et de langues africaines, et il varie d’une île à l’autre. » Chacune des dix îles de l'archipel ayant ses propres particularités linguistiques, la chanteuse choisit la variante qui lui convient le mieux, en fonction du message et du rythme des morceaux qu'elle compose. Cela peut donner « une façon très ‘‘staccato’’ de parler, très hachée, comme du côté de Praïa, la capitale, ou alors quelque chose de plus chaloupé, aux accents presque brésiliens, dans d’autres endroits », détaille-t-elle.
Dans ‘‘Port'Ingles’’, l’artiste fusionne son héritage capverdien avec des influences multiples. Son titre ‘‘Pamodi’’ illustre bien cette démarche : « Le rythme est très rapide, avec un peu de bebop, de funanà, j’ai utilisé un créole très expressif, aux accents presque révolutionnaires ! »
Carmen Souza sera en concert au Toulon Jazz Festival le 29 juillet.